Novel VIII
[Voice: lauretta]
[001]
Guglielmo Borsiere by a neat retort sharply censures
avarice in Messer Ermino de' Grimaldi.
[Voice: author]
[002]
Next Filostrato was seated Lauretta, who, when the praises
bestowed on Bergamino's address had ceased, knowing that it was
now her turn to speak, waited not for the word of command, but
with a charming graciousness thus began:
[Voice: lauretta]
[003]
The last novel, dear gossips, prompts me to relate how a worthy
man, likewise a jester, reprehended not without success the greed
of a very wealthy merchant; and though the burden of my story
is not unlike the last, yet, perchance, it may not on that account
be the less appreciated by you, because it has a happy termination.
[Voice: lauretta]
[004]
Know then that in Genoa there dwelt long ago a gentleman,
who was known as Messer Ermino de' Grimaldi, and whose wealth,
both in lands and money, was generally supposed to be far in excess
of that of any other burgher then in Italy; [005]
and as in wealth he was
without a rival in Italy, so in meanness and avarice there was not
any in the entire world, however richly endowed with those qualities,
whom he did not immeasurably surpass, insomuch that, not only
did he keep a tight grip upon his purse when honour was to be done
to another, but in his personal expenditure, even upon things meet
and proper, contrary to the general custom of the Genoese, whose
wont is to array themselves nobly, he was extremely penurious, as
also in his outlay upon his table. [006]
Wherefore, not without just cause,
folk had dropped his surname de' Grimaldi, and called him instead
Messer Ermino Avarizia. [007]
While thus by thrift his wealth waxed
greater and greater, it so chanced that there came to Genoa a jester
of good parts, a man debonair and ready of speech, his name
Guglielmo Borsiere, whose like is not to be found to-day, when
jesters (to the great reproach be it spoken of those that claim the
name and reputation of gentlemen) are rather to be called asses,
being without courtly breeding, and formed after the coarse pattern
of the basest of churls. [008]
And whereas in the days of which I speak
they made it their business, they spared no pains, to compose quarrels,
to allay heart-burnings, between gentlemen, or arrange marriages, or
leagues of amity, ministering meanwhile relief to jaded minds and
solace to courts by the sprightly sallies of their wit, and with keen
sarcasm, like fathers, censuring churlish manners, being also satisfied
with very trifling guerdons; [009]
nowadays all their care is to spend their
time in scandal-mongering, in sowing discord, in saying, and (what
is worse) in doing in the presence of company things churlish and
flagitious, in bringing accusations, true or false, of wicked, shameful
or flagitious conduct against one another; and in drawing gentlemen
into base and nefarious practices by sinister and insidious arts.
[010]
And
by these wretched and depraved lords he is held most dear and best
rewarded whose words and deeds are the most atrocious, to the
great reproach and scandal of the world of to-day; whereby it is
abundantly manifest that virtue has departed from the earth, leaving
a degenerate generation to wallow in the lowest depths of vice.
[Voice: lauretta]
[011]
But reverting to the point at which I started, wherefrom under
stress of just indignation I have deviated somewhat further than I
intended, I say that the said Guglielmo was had in honour, and was
well received by all the gentlemen of Genoa; and tarrying some
days in the city, heard much of the meanness and avarice of Messer
Ermino, and was curious to see him. [012]
Now Messer Ermino had
heard that this Guglielmo Borsiere was a man of good parts, and,
notwithstanding his avarice, having in him some sparks of good
breeding, received him with words of hearty greeting and a gladsome
mien, and conversed freely with him and of divers matters, and so
conversing, took him with other Genoese that were of his company
to a new and very beautiful house which he had built,
[013]
and after
shewing him over the whole of it, said to him: "Now, Messer
Guglielmo, you have seen and heard many things; could you suggest
to me something, the like of which has not hitherto been seen,
which I might have painted here in the saloon of this house?"[014]
To
which ill-judged question Guglielmo replied: "Sir, it would not, I
think, be in my power to suggest anything the like of which has
never been seen, unless it were a sneeze or something similar; but
if it so please you, I have something to suggest, which, I think, you
have never seen."[015]
"Prithee, what may that be?" said Messer
Ermino, not expecting to get the answer which he got.
[016]
For
Guglielmo replied forthwith: "Paint Courtesy here;"[017]
which Messer
Ermino had no sooner heard, than he was so stricken with shame
that his disposition underwent a complete change, and he said:
"Messer Guglielmo, I will see to it that Courtesy is here painted
in such wise that neither you nor any one else shall ever again have
reason to tell me that I have not seen or known that virtue."[018]
And
henceforward (so enduring was the change wrought by Guglielmo's
words) there was not in Genoa, while he lived, any gentleman so
liberal and so gracious and so lavish of honour both to strangers and
to his fellow-citizens as Messer Ermino de' Grimaldi
